खरपतवार (Weed)

उस खरपतवार को भी अब क्या दू

इल्ज़ाम मैं अपनी बर्बादी का

कि जिसके हर एक कश में

मैंने उसकी यादों को जीया है।


English Translation-

 Why should I blame the weed to

destroy  my entire life,

After all, that is the only resort I have now

when you and your memories are lost. Forever.

Copyright© 2015-2017 by SumitOfficial

All Rights Reserved.

Published by: SumitOfficial

Sumit Yadav(25), popularly known as SumitOfficial, is a blogger from Mumbai who has been writing since 5 years, and has posted 600+ Blog Posts till now. He is an MBA and works in an Educational Industry in Mumbai as a Senior Career Consultant. His spare-time activities include creative things like -- Acting, Photographing, mimicking, singing. He has worked with Radios, appeared on National TV, interviewed authors, appeared on newspapers for multiple activities, and has written reviews for magazines. Also, he's been consistently writing offline in his journals for more than 875+ days now. He believes in Continuous Progression, and Exponential Growth. 

Categories death, Fiction, Hindi, life, love, Micro Poem, SumitOfficial, SumitOfficial QuotesTags, , , , , , 91 Comments

91 thoughts on “खरपतवार (Weed)”

      1. A lot of them, they are never just words bhai, they are impression of experiences of stories, of thoughts, of the feel that maybe no felt, they never are just words, they are maybe someone’s stories wanting to be heard… maybe the stories that only your imagination could read, the stories that your heart could feel in the way no one did…..

        Liked by 1 person

  1. Weed is one of the wild meaning of kharpatwar. Otherwise its an unwanted
    Plants grown automatically with agriculture products

    Mere blog ka title rakhne ka reason bhi meri zindgi ka ek sacha kissa hai.
    Mein ek din khet mein apne uncle ke sath ghum raha tha. Sabhi kuch na kuch
    kaam kar rahe the to maine kaha mujhe
    Bhi kuch kaam do. Vo bole achcha aise karo tum ye kharpatwar ukhad kar khet
    se bahar fenk do. Maine puchha vo kya hoti hai. Uncle bole is khet mein
    gehu(wheat)ke elawa jo bhi poudha ya ghas ug rhi hai ukhad kar fenk do.
    Jab mein ye poudhe ukhadne laga to unme itne sundar sundar pahadi phool the
    jo mera todne ka man nahi ho raga tha. Uncle samajh gye bole “pet ki bhukh
    ka jo nasha hai vo har nashe se bada hai. Ann hai to jivan hai.” Tabhi
    maine vo sundar phool todte hue do line likhi thi jo
    Baad mein maine modify ki hain

    मजबूरियों के खलिहान
    खुशियां खर-पतवार सी,
    क्या उखाड़ना था, क्या उखाड़ बैठे।

    मुझे रोशनाई की ज़रूरत थी,
    वो शम्मा जला बैठे ,
    क्या संवारना था, क्या संवार बैठे।

    कितनी दरारें हैं
    मकान और रिश्तों के बीच,
    इक लकीर सी अब भी दिखती है,
    कई बार मिटा बैठे।
    शीशे में जो बात है,
    आईने में कहाँ,
    एक छवि को संवारना था,
    खुद को उतार बैठे।

    Liked by 1 person

    1. Bahut hee khoob Rakesh. As I told you you were the only motivation for me to write this. Kharpatwar. I just love this word.

      Your stories are always fascinating. And may be that’s the reason that I always wait for your view on my posts. You make them complete. 🙂

      The poem you have written is outstanding.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s